Перевод "чувство юмора" на английский

Русский
English
0 / 30
чувствоfeeling sense
юмораhumour
Произношение чувство юмора

чувство юмора – 30 результатов перевода

Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Arrange for my pilgrimage to walsingham. I must give thanks to our lady.
Скопировать
У него...
У него очень жёсткое чувство юмора.
Я не шучу!
He's got a...
He's got a very dry sense of humor.
I'm not joking!
Скопировать
Этим занимались интерны, но сам факт.
У тебя есть чувство юмора.
Мы прекрасно провели время, Клэр.
I had an intern do it, but still.
I have to give it to you, you are funny.
We had a great date, Claire.
Скопировать
Я здесь живу.
У вашей жены отличное чувство юмора.
- Они не женаты.
I live here.
Your wife has quite a sense of humor.
They're not married.
Скопировать
Я шучу.
Где твоё чувство юмора?
Надо было в игру их пустить.
It's a joke.
Where's that sense of humor?
You should put this in the pot,
Скопировать
Если ты остановишься сейчас... Слышишь? ...и я выйду,..
У меня есть чувство юмора.
Даю слово, что я буду молчать, только только отпусти.
Um but if you just stop right now you know and-- and-- and let me out I'll never tell anybody because I know it's a joke.
I know all about jokes.
I promise everything will be fine. Just- - Just-
Скопировать
Да, это так.
Похоже у моих похитителей есть совсем извращённое чувство юмора.
Я, конечно, буду продолжать лечить, насколько позволит моё тело,
Yes,that's right,
It would seem my abductors have quite a perverse sense of humor,
I will,of course,continue to heal for as long as my body allows,
Скопировать
Джон, доедай.
Здесь нет ни одного человека с чувством юмора.
- Но что бы, черт побери, я делал без тебя?
John, eat your food.
there is just no one, with a sence of humor.
- What the hell would I do with out you?
Скопировать
Очень смешно.
Нет чувства юмора, у твоего нового знакомого.
Но это нормально, он только что узнал, что он гей.
Very funny.
No sense of humour, your new friend.
But it´s normal, he´s just found out that he turned gay.
Скопировать
Что случилось?
Где твоё чувство юмора?
Сегодня вы им дадите жару или мы попали. Цыплёнок на гриле, со специями и имбирём с пюре.
Tonight we are going to kick their asses, or we are screwed.
Grilled chicken with triumph local grass and zenzero.
Weather you like it or not, you won't leave here, you won't go to Cordon Bleu school, promise!
Скопировать
Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи.
Ну, они никогда не были известны за их чувство юмора.
- Нет, приятель.
I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample.
Well, they were never known for their sense of humour.
- No, mate.
Скопировать
Война с химерами!
К счастью, у меня есть чувство юмора.
Послушай, ягодка, я бы хотел узнать тебя чуточку получше.
Chimera wars!
It's lucky I've got a sense of humour.
And fruity. Listen, I'd like to get to know you a little bit more.
Скопировать
- Вы знаете, кто я? - Имя где-то слышала.
Чувство юмора.
Мне это нравится.
- Name sounds familiar.
Sense of humor.
I like that.
Скопировать
¬сЄ равно по списку сначала Ќора, так?
чувством юмора у вас неважно.
Ќора. "ы в пор€дке?
So, Nora's got to bite it before me anyhow, huh?
Oh, you people have no sense of humor.
Nora, you okay?
Скопировать
У вас двоих было так много общего.
Боль, утрата, полная атрофия чувства юмора.
Я не знаю.
You two have so much in common.
Pain, loss. Deep-seated lack of anything approaching humor.
I don't know.
Скопировать
Думаешь, я шучу?
Нет, если только у тебя не появилось чувство юмора.
Слушай, ты получишь это из первых рук.
You think I'm joking.
Not unless you got a sense of humor to go with that soul.
Look, you got it right from the weasel's mouth.
Скопировать
Как прошло?
Ты когда-нибудь замечал, что у наркоторговцев нет чувства юмора когда речь заходит о деньгах?
Нам этого хватит на некоторое время.
How'd it go?
Ever notice how drug dealers have no sense of humour when it comes to money?
That'll keep us in beer for a while.
Скопировать
"Говорю тебе, я не ухожу"
У неё было чувство юмора.
Что это за песня?
And I am telling you I'm not going.
She certainly had a sense of humor.
What song is that?
Скопировать
Можно это будет стакан молока?"
Нет у тебя чувства юмора!
Ни грамма.
We have no cream. Can it be a glass of milk?"
You have no sense of humor!
None whatsoever.
Скопировать
- Что ж, Зеффи Корнхаузер...
претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство
- Вздор.
- Why, Zeffie Kornhauser!
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
- Baloney.
Скопировать
Спросите любую женщину, каким самым привлекательным качеством должен обладать мужчина. - Что она вам ответит?
- Чувством юмора.
- Чувством юмора.
Ask any woman, "What's the single most attractive quality a man can possess?"
- And what do they invariably answer?
- Sense of humor. - Sense of humor.
Скопировать
- Чувством юмора.
- Чувством юмора.
- Чувство юмора важно.
- And what do they invariably answer?
- Sense of humor. - Sense of humor.
- Sense of humor is huge.
Скопировать
Почему ты выбрала его?
Чувство юмора?
Он был веселый парень, насколько я помню, но было еще что-то не знаю, вроде как вибрация.
- Why did you pick him?
- Sense of humor? He was funny, as I remember, but... it was something more than that.
It was like this vibe.
Скопировать
А тьl шутник.
Мне нравятся люди с чувством юмора.
Что это?
Are you a prankster.
I like people with a sense of humor.
What is it?
Скопировать
Понимаешь, за исключением того небольшого пинка в стиле кунг фу, ты сделала этот опыт очень приятным.
Многие бы уже давно от страха штаны обоссали, но ты, ты сдержалась, сохранила своё чувство юмора.
Знаешь что?
I mean, except for that little kung fu kick out there you've made this experience a very pleasant one.
A lot of people, they would have pissed their pants by now. But you, you've held it together kept your sense of humour.
You know what?
Скопировать
- Надо же.
- Ни чувства юмора.
- Плохо.
- Yikes.
- And no sense of humor.
- Gross.
Скопировать
Ну, мой друг, султан Брунея, вряд ли найдет время.
Ха-ха, узнаю это чувство юмора.
Мы сошлись на Люке Дейнсе, но он обычно старается увильнуть.
Well, you know, my friend the Sultan of Brunei is so hard to pin down.
Ha-ha, there's that sense of humor.
Well, we were considering Luke Danes, but he usually turns these things down.
Скопировать
Заткнись и покажи-ка мне тело.
"Если ты щедрый, у тебя прекрасное чувство юмора и большое сердце..."
"Если ты активен..."
SHUT UP AND SHOW ME SOME SKIN.
"IF YOU'RE GIVING, WITH A GREAT SENSE OF HUMOUR, BIG HEART..."
"IF YOU LIKE TO GIVE IT..."
Скопировать
Думай.
Он должен со страстью относиться к жизни... он много трудился, чтобы выжить... и всё-таки сохранил чувство
Он очаровательный, добрый...
THINK.
HE'S GOTTA BE PAS- SIONATE ABOUT LIFE. HE'S WORKED HARD TO SURVIVE IT... YET HE'S MAINTAINED HIS...
HE'S CHARMING, KIND.
Скопировать
- Это нормально, мама.
Это просто то, что проходит за чувство юмора.
Как мои два любимых детей?
- It's OK, Mum.
It's just what passes for a sense of humour.
How's my two favourite children?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чувство юмора?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувство юмора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение